Peace Be Unto Those Who Follow Right Guidance.
The Qur'an (9:33) states:

It is He who has sent His Messenger with guidance and the religion (power-relation/life-transaction) of truth to manifest it over all religion [that is, over each and every power-relation/life-transaction], although they who associate others with Allah dislike it.
The same sign/indicator (ayat) appears in (61:9):

and a very similar sign/indicator (ayat) appears in (48:28):

It is He who has sent His Messenger with guidance and the religion (power-relation/life-transaction) of truth to manifest it over all religion [that is, over each and every power-relation/life-transaction]. And sufficient is Allah as Witness.
What I find particularlyinteresting about these signs/indicators (ayaat) is that they all contain the phrase deen-il-haqq as well as the word ad-deen. According to basic rules of Arabic grammar, the construct phrase (idaafa), of which the phrase deen-il-haqq is an example, is used to represent the association of one noun with another. It very frequently shows the possession of one thing by another, wherein the first word in the construct phrase, in this case deen, is possessed (mudaf) by the second word, in this case al-haqq, which is the possessor (mudaf-ilayh).
By contrast, the construction ad-deen il-haqq, which does not appear in these signs/indicators (ayaat), consists of a noun (asma) followed by an adjective (siffat).
According to Farid Esack, author of Qur'an, Liberation and Pluralism: An Islamic Perspective of Interreligious SolidarityAgainst Oppression (Oxford: Oneworld, 1997), "the way to serve truth (deen al-haqq) ... is significantly different from 'the true deen' (al-deen-al-haqq)" (p.133), citing the view of Jane Smith, author of A Historical and Semantic Study of the Term 'Islam' as seen in a Sequence of Qur'an Commentaries (1975) in this regard:
Deen al-haqq thus means not "the true deen" which would have to be al-deen al-haqq, but obedience, submission, service to truth in terms of what God has made known in His huda [guidance] and bayan [discourse]. This then is the deen Allah (not the religion of God but the service of God): the total response to God Himself. (p.74)
Although I consider this argument to have some merit, it is important to appreciate that according to the rules of Arabic grammar, the first word (that is, the mudaf/possessed) in a construct phrase must agree with the indefiniteness or definiteness of the second word (that is, the mudaf-ilayh/possessor). This means that in the phrase deen il-haqq (or deen al-haqq), the word deen, even if rendered as "obedience, submission, service" must be understood as having a definite sense, i.e. THE "obedience, submission, service".
However, I would argue that the word deen is better rendered as "power-relation" and/or "life-transaction" since this more readily encapsulates the manifold semantic dimensions of this word. (In support of this view, I refer interested readers to Chapter 4: Deen in Syed Abul-'Ala Maududi's Four Basic Qur'anic Terms and Chapter III: Islam - The Concept of Religion and The Foundation of Ethics and Morality in Syed Naquib Al-Attas' Islam and Secularism.)
On this basis, I think that the phrase deen il-haqq (or deen al-haqq) is better rendered as:
It is also important to determine what is meant by The Truth/Real (al-haqq). According to Lane's lexicon, the following are included among the meanings of the word haqq in Arabic: "just, proper, right, correct, or true; authentic, genuine, sound, valid, substantial, or real; established, or confirmed as truth or fact: and necessary, requisite or unavoidable: and binding, obligatory, incumbent or due." However, we should turn to (13:17) to see how the meaning of this word is clarified through the use of metaphor (mathal):

Crucially, among that which is of lasting benefit (manf'a) to the people (naas) is justice in the sense of giving people their due/rights (huqooq) as per (4:135) and (5:8).
Peace
The Qur'an (9:33) states:

It is He who has sent His Messenger with guidance and the religion (power-relation/life-transaction) of truth to manifest it over all religion [that is, over each and every power-relation/life-transaction], although they who associate others with Allah dislike it.
The same sign/indicator (ayat) appears in (61:9):

and a very similar sign/indicator (ayat) appears in (48:28):

It is He who has sent His Messenger with guidance and the religion (power-relation/life-transaction) of truth to manifest it over all religion [that is, over each and every power-relation/life-transaction]. And sufficient is Allah as Witness.
What I find particularlyinteresting about these signs/indicators (ayaat) is that they all contain the phrase deen-il-haqq as well as the word ad-deen. According to basic rules of Arabic grammar, the construct phrase (idaafa), of which the phrase deen-il-haqq is an example, is used to represent the association of one noun with another. It very frequently shows the possession of one thing by another, wherein the first word in the construct phrase, in this case deen, is possessed (mudaf) by the second word, in this case al-haqq, which is the possessor (mudaf-ilayh).
By contrast, the construction ad-deen il-haqq, which does not appear in these signs/indicators (ayaat), consists of a noun (asma) followed by an adjective (siffat).
According to Farid Esack, author of Qur'an, Liberation and Pluralism: An Islamic Perspective of Interreligious SolidarityAgainst Oppression (Oxford: Oneworld, 1997), "the way to serve truth (deen al-haqq) ... is significantly different from 'the true deen' (al-deen-al-haqq)" (p.133), citing the view of Jane Smith, author of A Historical and Semantic Study of the Term 'Islam' as seen in a Sequence of Qur'an Commentaries (1975) in this regard:
Deen al-haqq thus means not "the true deen" which would have to be al-deen al-haqq, but obedience, submission, service to truth in terms of what God has made known in His huda [guidance] and bayan [discourse]. This then is the deen Allah (not the religion of God but the service of God): the total response to God Himself. (p.74)
However, I would argue that the word deen is better rendered as "power-relation" and/or "life-transaction" since this more readily encapsulates the manifold semantic dimensions of this word. (In support of this view, I refer interested readers to Chapter 4: Deen in Syed Abul-'Ala Maududi's Four Basic Qur'anic Terms and Chapter III: Islam - The Concept of Religion and The Foundation of Ethics and Morality in Syed Naquib Al-Attas' Islam and Secularism.)
On this basis, I think that the phrase deen il-haqq (or deen al-haqq) is better rendered as:
The power-relation (and/or life-transaction) of The Truth/Real
It is also important to determine what is meant by The Truth/Real (al-haqq). According to Lane's lexicon, the following are included among the meanings of the word haqq in Arabic: "just, proper, right, correct, or true; authentic, genuine, sound, valid, substantial, or real; established, or confirmed as truth or fact: and necessary, requisite or unavoidable: and binding, obligatory, incumbent or due." However, we should turn to (13:17) to see how the meaning of this word is clarified through the use of metaphor (mathal):

He sends down from the sky, rain, and va lleys flow according to their capacity, a nd the torrent carries a rising foam. And from that [ore] which they hea t in the fire, desiring adornments and utensils, is a foam like i t. Thus Allah presents [the example of] truth and falsehood. As for the foam, it vanis hes, [being] cast off; but as for that which benefits the people, it remains in the e arth. Thus does Allah present examples.
From this sign/indicator (ayat), it would seem to follow that among the characteristics of The Truth/True/Real (al-haqq) is (1) that it persists ("it remains in the earth") and (2) that it is of benefit to people. On this basis, one might refine the rendering of the phrase deen il-haqq (or deen al-haqq) as follows:The power-relation (and/or life-transaction) belonging to that which is of lasting benefit to the people
Crucially, among that which is of lasting benefit (manf'a) to the people (naas) is justice in the sense of giving people their due/rights (huqooq) as per (4:135) and (5:8).
Peace

Comments